道路两旁,景象愈发荒凉。废弃的农田,空无一人的村庄,被摧毁的篱笆和弹坑开始出现。空气中开始混杂着一丝若有若无的、令人不安的硝烟味和另一种……难以形容的、淡淡的腐败气味。
露西尔走得跌跌撞撞,脸色比任何时候都要苍白,汗水浸湿了她的头发,粘在额头上。艾琳跟在她身边,自己的左臂也开始重新抗议这持续的负重,但她咬紧牙关,不时扶露西尔一把。
气氛压抑得让人发疯。恐惧像无形的迷雾,笼罩着整个行军的队伍。
就在这时,不知道从队伍的哪个角落,一个声音颤抖着、微弱地、甚至有些跑调地,哼起了一个旋律。
起初没人注意。但那旋律顽强地持续着,像黑暗中挣扎的一点火星。
是《马赛曲》。
那声音很年轻,充满了恐惧,却异常执着地唱着:
Allons enfants de la Patrie,
(前进,祖国儿女,快奋起)
Le jour de gloire est arrivé!
(光荣一天等着你!)
几个声音迟疑地加入了进去,然后是十几个,几十个……声音渐渐汇聚,变得响亮,虽然依旧参差不齐,甚至带着哭腔,但那熟悉的、充满革命和抗争精神的旋律,仿佛一道闪电,劈开了沉重的压抑。
小主,
Contre nous de la tyrannie,
(暴政对着我们)
Létendard sanglant est levé!
(举起血染的旗!)
越来越多的人开始跟着唱。士兵们,这些被恐惧压垮的年轻人们,仿佛从这雄壮的歌声中汲取到了某种古老而悲壮的力量。他们挺起了胸膛,脚步似乎也变得有力了一些。歌声驱散了部分恐惧,代之以一种近乎绝望的勇气。
Entendez-vous dans les campagnes
(听见没有,凶残的士兵)
Mugir ces féroces soldats?